O blues de Langston Hughes:
tradução poética e palavra cantada
DOI:
https://doi.org/10.22484/2177-5788.2016v42n1p111-127Resumo
O presente artigo visa discutir a possibilidade de musicalização de poemas de Langston Hughes como modo de traduzi-los. Como se sabe, o poeta negro estadunidense escreveu poemas que emulam textualmente os formatos de canção do blues, o que suscita possibilidades de musicalização. Ao longo do artigo, explicaremos em que medida a intervenção da voz pode ser frutífera para a tradução poética neste caso. Buscaremos dar uma fundamentação teórica para esse processo de tradução e apontar caminhos para a prática de musicar traduzindo.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
A responsabilidade sobre o conteúdo das publicações são total e exclusiva dos autores, que mantêm os direitos autorais e atribuem o direito de primeira publicação para a REU - Revista de Estudos Universitários. Ao submeter o artigo, o(s) autor(es) garante(m) que ele não contém nenhuma violação de quaisquer direitos autorias.